這集「藝文在線等」提及由西至華的音義兼譯:
- 煙士披里純 jin1 si6 pei1 lei5 seon4 = inspiration(廣東話)。梁啓超〈煙士披里純〉;
- 傷他悶透 = sentimental/sentimentale(上海話) 。一說出自洛夫;
- 費厄潑瀨 = fair play(江浙話)。魯迅〈論「費厄潑賴」應該緩行〉;
- 但丁 = Dante(客家話?);
- 喬叟 jiau-seu = Chaucer(上海話);
- 先施 sin1 si1 = Sincere(廣東話);
- 露華濃 lou6 waa4 nung4 = Revlon(廣東話);
- 老笠 lou5 lap1 = robbery,笠 = rob(廣東話);
- 耍冧 saa3 lam1 = سلام/salām,冧 = numb(廣東話);
- 引擎・因擎 yin-jin(上海話);
- 派對 pha-te(上海話)。
關於「若可停車,乃可在此」「地厘蛇果」是什麼,請睇嗰條片喇。